Dans le numéro précédent de la LS (page 4) nous vous rapportions l’existence du journal “LASHON” à Los
Angeles et concluions que nous commenterions le Sephardic Folk Dictionary
English to Ladino and Ladino to English d’Al Passy lorsque nous l’aurions reçu. Voila qui est fait. Et Al(bert), plein d’astuce et d’humour, nous raconte sa belle aventure : Il a appris le judéo-espagnol sur le tas, essentiellement grâce à sa mère, et se fait aider par son épouse, juive guatémaltèque parfai-tement hispanophone lorsqu’il commence à lire des textes en judéo-espagnol en 1986, cherchant à se rapprocher de ses racines qu’il avait perdues. Il découvre Djoha grâce à Matilda Koen Sarrano et ne comprend pas tous les mots. | Al’ cherche partout un dictionnaire du judéo-espagnol vers l’américain... qui n’existe pas. Et tombe sur le dictionnaire de Nehama, monument qui l’impressionne d’autant plus que lui, Al’, n’est pas francophone ! Et Albert Passy, non universitaire, non linguiste, se jette à l’eau et décide de traduire cet ouvrage, ce qui lui demande plus de trois années de travail. N’étant pas spécialisé ni formé - c’est sa force d’une certaine manière, car dans la cas contraire il ne se serait peut-être pas lancé !... - il ne s’embarrasse guère de rationalité... et nous soumet la seconde édition de son travail : 300 pages dont 235 du dictionnaire à deux entrées proprement dit, puis des éléments de conver-sation glanés ici ou là, des expressions idiomatiques, un nouveau micro-dictionnaire de mots hébreux/anglais et vice versa, utilisés en judéo-espagnol, quelques éléments de prières et fêtes religieuses... | Et un additif comportant des mots turcs, italiens, portugais et grecs couramment utilisés en judéo-espagnol. Curieusement il n’évoque pas le vocabulaire français ! Comme il l’annonce lui-même, on peut trouver bien des erreurs dans son travail. Mais il a le mérite d’exister et Al’ Passy ne demande qu’à corriger son texte dans des éditions ultérieures puisqu’il s’agit d’un tirage sur imprimante d’ordinateur. Sans aucune publicité ailleurs que dans son journal “LASHON” Al’ en a déjà vendu 750 exemplaires, et se dit un homme heureux1. Notez que, sur sa lancée, Al’ Passy enseigne maintenant la langue ! JC |