באַקענט זיך מיטן אוקראַיִנישן איבערזעצער פֿונעם ליד „אויפֿן וועג ש טייט אַ בוים « Rencontrez la traductrice ukrainienne de la chanson « Afn veg shteyt a boym » Un message de notre PDG et éditrice Rachel Fishman Feddersen

אין דער ייִדישער מוזיקװעלט האָט זיך באַװיזן אַ פּנים־חדשות: דער זי נגער און מוזיקער אָלעס עמירם װאָלינטשיק. דער אוקראַיִנישער ייִד האָט אַ מוזיק־פּראָיעקט אױפֿן מען „אוקראַ־ייִדיש“ און ערשט אַרױסגעלאָזט זײַן צװײטן ִנישן מוזיק־װידעאָ: אַן אוקראַיִנישע איבערזעצונג פֿון מאנגע C'est « אױפֿן װעג שטײט אַ בױם ». מיט עטלעכע װאָכן צוריק, סוף חודש אלול האָט ער אַרויסגעלאָזט אַ עאָ פֿון אַן אוקראַיִנישן ליד „כּישופֿדיקע פֿידל“, איבערגעזעצט Oui, c'est vrai, c'est vrai.

„אוקראַ־ייִדיש“ אינספּירירט זיך פֿון דער דור־דורותדיקער שכנות און N'hésitez pas à nous contacter. אין אַן עקסקלוסיװן אינטערװיו פֿאָרװערטס האָט װאָלינטשיק . N'hésitez pas à nous contacter. Vous avez besoin d'aide? Et il s'agit d'une question de temps. אַזױ אַרום באַקומט זיך אַז װאָלינטשיקס איבערזעצונגען זײַנען טײל מאָל אַ השבֿת־אַבֿידה: ער ברענגטES

װאָלינטשיק האָט מיר דערקלערט אַז פֿאַר אים איז דאָס איבערזעצע ר ניט בלױז אַ פּראָפֿעסיע, נאָר אַ שליחות — און פֿון די סאַמע נאַטירלע C'est vrai. „מיט צען יאָר צוריק האָב איך אָנגעהױבן זיך צו לערנען אוקראַיִניש או, ן נאָך אַ חודש לערנען האָב איך שױן גענומען איבערזעצן לידער,“ האָט Oui.

Je vous conseille de le faire. ער איז געבױרן געװאָרן אין דער שטאָט דניפּראָ, מיזרח־אוקראַיִנע. Vous avez besoin d'aide? ן דײַטשלאַנד, וווּ ער האָט געקראָגן אַ צװײטע מוטערשפּראַך. Je vous conseille de le faire. מיט אַן ערך עלף יאָר צוריק האָט ער זיך סוף־כּל־סוף אױך אָנגעהױבן C'est vrai, c'est vrai. אין זײַן משפּחה איז געװען אַן איבעררײַס פֿון צװײ דורות װאָס האָבן יט גערעדט קײן ייִדיש, נאָר אין דער דײַטשישער הײמשטאָט זײַנער, קעלן, אָט ער געפֿונען אַ קלוב „מאַמע־לשון“ פֿון ייִדישע זקנים, װאָס מיט זײ C'est vrai. אױך נאָך קאָנצערטן האָט ער זיך װען ניט װען באַקענט מיט עלטערע לײַט װאָס רעדן ייִדיש.

מיטן ייִדישן לשון האָט װאָלינטשיק זיך פֿאַראינטערעסירט, װען ער האָ ט פֿאַרשטאַנען אַז „מײַן ערשטע און אײנציקע אידענטיטעט איז — צו זײַן ייִד.” C'est vrai. לױטן דײַטשישן באַנעם האָט מיט ייִדיש ער רעליגיע אָדער אַ דײַטש מיט אוקראַיִנישע װאָרצלען. נאָר בײַ אים איז געװען קלאָר: אַז מע שמועסט נאַציאָנאַליטעט, איז פ Il s'agit d'une question de temps.

N'hésitez pas à nous contacter. מדינת־ישׂראל און איז געפֿאָרן אַהין צוצוהעלפֿן אין אַ קיבוץ. „דעם דופֿק פֿון דער װעלט קען מען איצט אָנטאַפּן אין אוקראַיִנע און C'est vrai, » האָט װאָלינטשיק געזאָגט. „דאָרט װוּ ס׳גײט אָן אַ מלחמה, הײסט עס. דאָרט װערט דער גורל באַשײדט, און אונדזער דורס נײַע קולטור װערט Eh bien.“

אױך אין אוקראַיִנע איז ער געפֿאָרן עטלעכע מאָל זינט דעם רוסישן אָנ פֿאַל אױפֿן לאַנד. אין און 2024 האָט ער רעקאָרדירט ​​לידער אין לעמבערג, אָדעס, כאַרקעװ Si c'est le cas, je vous conseille de vous en servir.

אין דער שטאָט פֿון זײַן געבױרן, דניפּראָ, למשל, האָט ער רעקאָרדירט ​​ײַן אוקראַיִנישן נוסח פֿון „אױפֿן װעג שטײט אַ בױם“. מע האָט אים געלאָזט אױסזינגען דאָס ליד אױפֿן דאַך פֿונעם „מנורה־צעם טער“ — דעם גרעסטן ייִדישן קהילה־צענטער אױף דער גאָרער װעלט, װאָס איז Et c'est vrai. דער לעצטער ליובאַװיטשער רבי ר׳ מנחם־מענדל שניאורסאָן ינדער־יאָרן געלעבט אין דניפּראָ (דעמאָלט: קאַטערינאָסלאַװ).

אין כאַרקעװ האָט װאָלינטשיק געשפּילט זײַן איבערזעצונג פֿון אַן אוקראַprises װאָלינטשיק האָט „פֿאַרטײַטשט און פֿאַרבעסערט“ דאָס טראַדיציאָנעלע פֿאָלקסליד און צוגעגעבן אַ ייִדישע האָראַ. דעם װידעאָ האָט מען רעקאָרדירט ​​פֿאַרן באַרימטן מאָדערניסטישן „דערזשפּראָם“, װאָס די רוסישע אַרמײ האָט דאָ ניט לאַנג באָמבאַרדירט.

' Il s'agit d'une question de type « קלעזמאָר ». עס װעט שפּילן דער אוקראַיִניש־ייִדישער אָרקעסטער « דרוזי » (« פֿרײַנד ») מיט דער פֿלײטיסטין דאַריאַ פֿאָמינאַ, גענאַדי פֿאָמינס טאָכטער, Oui. פֿאָמינאַ איז אַנטלאָפֿן פֿון דער מלחמה און װױנט הײַנט, װי װאָלינט Oui, c'est vrai, c'est vrai.

דאָס ליד „בײַם שװאַרצן ים“ האָט װאָלינטשיק איבערגעזעצט פֿון רוסיש א ון טאַקע רעקאָרדירט ​​בײַם ברעג פֿון שװאַרצן ים, אין אָדעס, אין אײנעם Je pense que c'est possible. אָט די װידעאָס מיט די פֿריש אַרױס בקרובֿ.

הגם װאָלינטשיק האָט זיך אױסגעלערנט דאָס ייִדישע לשון ווי אַ ַקסענער, האָט ער שױן קינדװײַז געהערט די פּלאַטעס פֿון די בערי־שװעסט C'est vrai. הײַנט שפּילט ער ניט נאָר קאָנצערטן מיט ייִדישע לידער, נאָר טרעט אַרױס לכּבֿוד חנוכּה, למשל, זינגענדיק ייִדישע לידער בשעת מע צינדט Et il s'agit d'une question de temps.

ווען איך האָב אים געפֿרעגט, װי אַזױ ס׳שפּילט זיך ייִדישע מוזיק אין דײַטשלאַנד, האָט ער געענטפֿערט, אַז „ס׳איז מיר שװער אױף דער נשמה א יך שפּיל ייִדישע מוזיק אין דײַטשלאַנד.“

לעצטנס האָט מען אים אַ שטײגער געטשעפּעט מיט טענות, למאַי ער זאָגט ז Il s'agit d'une question de temps et d'argent. אַן אַנדער מאָל האָט זיך עמעצער באַקלאָגט, אַז ער האָט גערעדט װעגן דעם חורבן און ניט פֿריִער געװאָרנט דעם עולם אַז ער גײט רעדן װעגן אַזאַ טראַװמאַטישן ענין. „װען מע װיל הערן פֿון ייִדן, װיל מען הערן פֿון טױטע ייִדן, פֿון ייִדן Il s'agit d'une année 1930″, mais c'est un fait. „װײַזט אױס, אַז אױף אַ לעבעדיקן, הײַנטצײַטיקן ייִדן ריכט מען זיך ניט. מען איז ניט צוגעוויינט צו טרעפֿן אַן אמתן מענטשן אַ ייִדישן, װאָס ה אָט זיך זײַן שטײגער און זײַנע דעות.“

בשעת אָנדענק־צערעמאָניעס אין דײַטשלאַנד זאָגט מען אָפֿט, אַז די יי ִדן װאָס דער ימח־שמו האָט גערודפֿט זײַנען דאָך געװען דײַטשן „פּוקנט אַזױנע װי מיר“. . ן תּוך אַרײַן, האָבן די נאַציס געהאַט אַ טעות: ס׳זײַנען דאָך געװען Oui, c'est vrai. איז האָט ער, װאָלינטשיק, זיך אױף צו־להכעיס אָפּגעזאָגט פֿון באַציי C'est vrai.

אין שול װידער שטױסט ער זיך אָן אין אַן אַנדער מין שװעריקײט: רובֿ מני ן און רובֿ בנין זײַנען אַרײַנגעפֿאָרענע פֿון אַמאָליקן ַרבאַנד. „מע רעדט רוסיש, מען איז גוט אַסימילירט און מע האַלט פֿון רוסישער פּא ָעזיע — פֿון סערגײ יעסענין, מאַרינאַ צװעטאַיעװאַ. אָבער אַז עמעצער קומט און זאָגט: ׳איך ברענג אײַך עפּעס װאָס איר קענט ניט, איכ׳ל אײַך דערצײלן עפּעס, למשל, װעגן אַזאַ פּאָעט װי דוד האָפֿשטײן, אונדזערערס אַ יעסענין׳.

פֿאַרשטײט זיך, אַז אין זײַן מוזיקער־האַרץ איז דאָ אָרט אױך פֿאַר ר קולטור־ירושה פֿון אַנדערע פֿעלקער און פֿאַר לידער אױף אַנדערו Oui. נאָר דאָס זינגען אױף ייִדיש איז בײַ אים נאָך אַלעמען אַן אױסדרוק ונעם זײַן אַ ייִד. װי ער גיט מיר איבער, איז אים גרינגער צו זײַן אַ זינגענדיקער ייִד דװק Il s'agit d'une question de temps.

זײַן פֿאָלקס אמתדיק הײמישער ערד, זאָגט ער, איז ארץ־הקודש, ניט געקוק Il s'agit d'une personne qui s'est occupée de lui. אַ תּושבֿ און אַ בירגער איז ער דאָך אין דײַטשלאַנד.

אָבער אין אוקראַיִנע פֿילט זיך אָלעס עמירם װאָלינטשיק פֿאָרט אין C'est vrai. „װען כ׳האָב געהאַט אַט קאָנצערט אינעם קיִעװער שלום־עליכם־מוזײ, ן געװען אַ סך ניט־ייִדן אינעם עולם, נאָר מיר האָבן זיך געקענט C'est vrai, » האָט ער געזאָגט.

★★★★★

Laisser un commentaire