Grok a déclaré que la traduction en hébreu était désactivée sur X – mais ce n'est pas le cas

Malgré ce que vous avez peut-être entendu, la traduction en hébreu fonctionne toujours sur X. Mais les allégations selon lesquelles la plateforme avait désactivé la traduction en hébreu sont devenues virales après que Grok, le chatbot IA intégré à la plateforme, a déclaré que l'hébreu était désactivé parce que les publications dans cette langue étaient susceptibles d'encourager la violence. Il s’avère que l’IA hallucinait – la vraie question est de savoir pourquoi.

La rumeur semble avoir commencé parce qu'un article en hébreu annonçant le nouveau single d'un groupe pop, « I, Butterfly », ne fonctionnait pas avec les outils de traduction du site. Un compte portant le nom « Red Pill Media » – bien que la biographie du compte indique uniquement « America First » et ne renvoie à aucun site multimédia – a pris une capture d’écran d’un message d’erreur contextuel indiquant que l’hébreu n’était pas pris en charge « pour cette traduction ». Ils ont ensuite partagé la photo avec une légende affirmant que la traduction en hébreu avait disparu parce que « les Juifs appelaient au génocide sur cette application sans être suspendus ».

Dans les commentaires de ce post, quelqu'un a tagué Grok pour lui demander pourquoi l'hébreu n'était pas disponible. « La traduction depuis l'hébreu a été désactivée car elle amplifiait souvent des contenus incendiaires ou violant les politiques, comme des appels à la violence, auprès d'un public mondial via des interprétations inexactes ou littérales », a répondu le robot. « Il s’agit d’une question d’intégrité de la plateforme au milieu d’une recrudescence documentée des discours de haine en hébreu. »

Beaucoup de gens ont pris cela comme une confirmation officielle de X que la traduction en hébreu avait été désactivée.

Mais tandis que les ingénieurs et le propriétaire de la plateforme, Elon Musk, bricolent souvent les réponses de l'IA (par exemple, Musk a rendu Grok plus à droite et l'a programmé pour le flatter), elle consomme en grande partie les réponses sur X lui-même comme matériel de formation, ce qui signifie qu'il est facile de l'induire en erreur. C'est notamment le cas sur des sujets nouveaux et viraux sur lesquels ses programmeurs n'ont pas eu le temps de mettre en place des garde-fous.

Dans les commentaires sur le message original, les utilisateurs ont spéculé sur les raisons pour lesquelles la traduction ne fonctionnait pas, proposant rapidement des explications néfastes. Un utilisateur a postulé, ou plaisanté, qu'il y avait un Mon Kampf extrait en légende. D'autres ont deviné qu'il s'agissait d'un effort visant à « protéger les discours de haine » en hébreu afin que les anglophones ne puissent pas les condamner ou les utiliser pour critiquer Israël.

Le message original que Grok n’a pas pu traduire ne contenait aucun discours de haine. Il répertorie simplement les compositeurs de la chanson et les membres du groupe. (Le problème de traduction provenait peut-être du fait que le titre de la chanson était en anglais et que le mélange de caractères de différents alphabets perturbait le logiciel de traduction.) Mais cela n'a pas empêché de fausses idées sur ce qu'elle disait de circuler. C’est probablement ainsi que Grok est arrivé à sa conclusion – en consommant et en régurgitant les théories du complot que les utilisateurs avaient eux-mêmes générées.

Les chatbots et les IA sont sujets à de telles hallucinations en raison de la manière dont ils sont formés ; ils ont tendance à utiliser les données générées par l'homme comme principale source d'information, ce qui signifie qu'ils sont facilement influencés par les propres pensées des gens, leurs croyances incorrectes et leurs théories du complot. (C’est aussi la raison pour laquelle ils sont enclins à débiter des arguments néo-nazis sans garanties ; il y en a beaucoup qui circulent sur Internet et dont les programmes ont tiré des leçons.)

En fait, le message d'erreur dans la capture d'écran indiquant que l'hébreu n'était pas disponible pour cette traduction ne faisait pas réellement partie de X ; il s'agissait d'une fenêtre contextuelle d'Apple Translation, l'outil de traduction intégré à l'iPhone, qui était probablement également confuse par les alphabets mixtes. Et Grok a confirmé ailleurs que l'hébreu peut être traduit sur X et que les alphabets mixtes provoquent un problème. Pourtant, les théories continuent de circuler selon lesquelles Grok pourrait refuser de traduire les messages en hébreu contenant des propos haineux dans le cadre d’un effort visant à réduire le tollé contre Israël.

Mais que cela soit bon ou non pour les Juifs, il est toujours parfaitement possible de traduire de nombreuses déclarations racistes en hébreu et dans n’importe quelle autre langue.

★★★★★

Laisser un commentaire