Dans quelle mesure la série Peacock « Le tatoueur d'Auschwitz » est-elle précise ?

A la fin du premier épisode de Le tatoueur d'Auschwitz, une nouvelle série limitée Peacock basée sur le livre du même nom, Lali, une prisonnière juive, est obligée de tatouer la prisonnière Gita Furman. Les deux tombent instantanément amoureux.

Cette tournure sombre du meet-cute est un moment charnière de la série inspirée de l'histoire vraie de deux survivants juifs slovaques d'Auschwitz-Birkenau : Lali, interprétée par Jonah Haur-King, et Gita, interprétée par Anna Próchniak. C'est le noyau poétique de l'histoire ; le moment où un prisonnier est déshumanisé en numéro devient un lien humain qui change la vie. Les deux se sont mariés après la guerre et se sont finalement installés à Melbourne, en Australie.

Mais ce qui m’intéressait surtout, c’était la scène du tatouage, un moment bien éclairé dans un enfer sombre, car j’attendais de voir si le numéro tatoué serait : «34902 » ou « 4562 ».

Dans le best-seller international de Heather Morris en 2018, le chiffre est «34902. » Cependant, selon le fils de Gita et Lali, Gary Sokolov et le Musée national d'Auschwitz-Birkenau, le nombre réel était de « 4 562 ». Morris est un Néo-Zélandais vivant à Melbourne qui a interviewé Lali Sokolov (née Eisenberg) pendant trois ans avant sa mort en 2006.

Ce n'est que l'un des nombreux détails fondamentaux, comme l'orthographe du nom de Lali, sur lesquels Morris s'est trompé et a fait sensation en 2018. Elle a précisé à Le New York Times que le roman n'a jamais été destiné à être une non-fiction, même si la note d'un éditeur dans une première édition indiquait : « Toutes les tentatives raisonnables pour vérifier les faits par rapport à la documentation disponible ont été faites. » En 2007, Morris a inclus certaines des mêmes inexactitudes dans un Nécrologie du gardien de Lali.

Le Musée national d'Auschwitz-Birkenau a poursuivi avec une vaste Vérification des faitsindiquant que « le livre contient de nombreuses erreurs et informations incompatibles avec les faits, ainsi que des exagérations, des interprétations erronées et des euphémismes. Le musée a conclu que « Le tatoueur d'Auschwitz ne peut pas être recommandé comme poste précieux pour ceux qui souhaitent comprendre l’histoire du camp.

Ce rapport décourageant n'a pas affecté les ventes. En 2019, le livre avait été traduit en 47 langues, nourrissant un public avide de romans inspirants se déroulant dans le plus célèbre camp de concentration. C'est le plus réussi d'un sous-genre en plein essor : les titres récents incluent La sage-femme d'Auschwitz, Les couturières d'Auschwitz, La couturière d'Auschwitz, Le bibliothécaire d'Auschwitz, La maîtresse d'Auschwitz, Le garçon d'écurie d'Auschwitzet Le magicien d'Auschwitz.

Harvey Keitel dans le rôle de Lali Sokolov dans son appartement de Melbourne. Photo de Martin Mlaka/Sky UK

Les livres et les films qui transforment la tragédie en divertissement ne répondent peut-être pas aux normes des historiens. Pourtant, à une époque où la connaissance des horreurs des camps diminue, ceux-ci sont devenus, pour beaucoup, la principale forme d’exposition à l’Holocauste.

Claire Mundell, productrice exécutive de la série, dit qu'elle espère que l'intérêt pour l'histoire vraie de Lali et Gita pourra stimuler l'éducation sur l'Holocauste. « J'espère que l'expérience de regarder l'émission motivera un large public à aller en apprendre davantage », m'a dit le producteur écossais sur Zoom.

Mundell a opté pour les droits du livre en 2018 et a rencontré le État d'Auschwitz-Birkenau Musée. « Nous nous sommes engagés envers eux à travailler sur ces commentaires et à répondre à tout ce que nous pourrions », a-t-elle déclaré.

Mundell a fait équipe avec le réalisateur israélien Tali Shalom-Ezer, dont le grand-père a survécu à Auschwitz. Morris est arrivé en tant que consultant. Leur principe directeur était de se concentrer sur ce que Lali lui-même avait dit. «Nous croyons le survivant», m'a dit Mundell.

Ils ont utilisé le numéro de prisonnier correct pour Gita (« 4562 »), mais les autres décisions n’ont pas été aussi simples. Le presque 3 heures témoignage que Lali a donné à la Fondation USC Shoah en 1996 montre clairement qu'il est à l'origine de nombreuses affirmations mises en doute par le État d'Auschwitz-Birkenau Musée. C'est Lali qui a dit que les prisonnières apportaient clandestinement de la poudre à canon sous leurs ongles à des saboteurs et lui qui a décrit les matchs de football entre les hommes SS nazis et les prisonniers.

Dans le livre, Lali visite une chambre à gaz. « Je parie que vous êtes le seul Juif à être entré dans un four et à en ressortir ensuite », lui a dit son chef SS Stefan Baretzki. Le chercheur du musée a suggéré que Morris avait emprunté cette scène à des films hollywoodiens. Mais Lali a raconté l'histoire avec certitude dans son témoignage : « Un seul gars qui était au crématorium est sorti du crématorium, et c'était moi.

Le survivant âgé semble lucide, mais il oublie également les noms et se souvient mal de l'année de naissance de son fils. «Il a fait plusieurs témoignages», m'a dit Mundell, ce qui a compliqué son travail. « Si vous regardez les témoignages des survivants, ils se contredisent souvent », a-t-elle déclaré.

Yali Topol Marghalith dans le rôle de Cilka. Photo de Martin Mlaka/Sky UK

Mais si l’histoire de Lali sort de l’ordinaire, c’est pour une raison. « Ce que je peux dire », a-t-il déclaré à l'intervieweur, « personne ne peut le dire. » Il explique ensuite pourquoi : « J’étais proche des hauts gradés des SS. »

Les prisonnières qui triaient les vêtements des nouveaux prisonniers donnaient à Lali l'argent, l'or et les diamants qu'elles trouvaient. Il les échangeait avec des ouvriers polonais contre des produits du marché noir recherchés à la fois par les prisonniers et les gardes nazis. Lali a donné aux SS des articles de luxe comme des manteaux de fourrure et des produits de première nécessité difficiles à trouver pendant la guerre, comme un approvisionnement régulier en essence pour leurs motos. « Ils m’ont un peu aidé », explique Lali, « je leur ai donné quelque chose ».

Ces petites faveurs ont permis à Lali et Gita de rester en vie. Les SS étaient au cœur de leur survie l’homme Baretzki, qui, selon Lali, tuait 20 à 30 prisonniers par jour mais qu’il considérait comme un « ami ».

Le livre de Morris ne remet pas en question les souvenirs de Lali et minimise les questions morales concernant les relations amicales avec les SS ; Mundell aborde ces questions. Toute adaptation d'un livre à la télévision signifie que les intrigues sont condensées pour s'adapter aux pauses publicitaires et que les individus sont combinés en personnages composites, mais Mundell ajoute des scènes d'un Lali plus âgé, joué par Harvey Keitel, racontant son histoire à Morris après la mort de Gita en 2003.

Keitel reprend magistralement les manières et le style de discours d'un Lali plus âgé, ramenant l'histoire dans l'ère actuelle. Ces scènes australiennes ensoleillées brisent la pénombre d'Auschwitz-Birkenau, difficile à regarder avec leurs mini-portraits de victimes anonymes des violences de masse nazies.

« Nous voulions créer une approche narrative qui honore la nature de la mémoire et du traumatisme », a expliqué Mundell.

L'aîné Lali se souvient puis se souvient. Il est hanté par les visions de son patron SS et ami Baretzki, qui rappelle constamment la cruauté d'Auschwitz et les décisions difficiles que Lali a été contraint de prendre, même si parfois ces dilemmes moraux semblent encore sous-estimés. Morris, assistante sociale de formation, écoute patiemment et réconforte sa nouvelle amie.

Alors que Lali promet dans le premier épisode que « c’est une histoire d’amour », ce qui se développe sur six épisodes est quelque chose de plus sombre et de plus complexe. La relation entre Lali et Gita est au centre de la série. Cela motive leur lutte pour la survie, mais l'amitié inégale de Lali et Baretzki est examinée de manière plus approfondie dans la série que dans le livre.

Cela crée une histoire plus complexe – une histoire qui défie le « bonheur pour toujours » auquel on s’attend.

Mais peut-être plus important encore, la série a déjà remporté le sceau d’approbation juif le plus important de tous. Cela se termine par une nouvelle chanson chantée par Barbara Streisand.

J'espère que vous avez apprécié cet article. Avant de partir, j'aimerais vous demander de soutenir le journalisme primé et à but non lucratif du La Lettre Sépharade pendant cette période critique.

Aujourd’hui plus que jamais, les Juifs américains ont besoin d’informations indépendantes auxquelles ils peuvent faire confiance, avec des reportages motivés par la vérité et non par l’idéologie. Nous vous servons, pas n’importe quel agenda idéologique.

À l’heure où d’autres rédactions ferment ou réduisent leurs effectifs, le La Lettre Sépharade a supprimé son paywall et investi des ressources supplémentaires pour rendre compte sur le terrain, depuis Israël et aux États-Unis, de l’impact de la guerre, de la montée de l’antisémitisme et des manifestations sur les campus universitaires.

Des lecteurs comme vous rendent tout cela possible. Soutenez notre travail en devenant membre La Lettre Sépharade et connectez-vous avec notre journalisme et votre communauté.

Faites un don de n'importe quelle taille et devenez un Avant député aujourd'hui. Vous soutiendrez notre mission de raconter l’histoire juive américaine de manière complète et équitable.

— Rachel Fishman Feddersen, éditrice et PDG

Rejoignez notre mission de raconter l'histoire juive de manière complète et équitable.


36 $ 500 $

120 $ 180 $ Autre montant

★★★★★

Laisser un commentaire