VIDÉO : Lea Koenig, la petite 'Shtisel', dans un clip yiddish

Inscrivez-vous au Yiddish Brief, une newsletter en anglais sur ce qui se passe dans le monde yiddish aujourd'hui, présentée chaque semaine par notre Forverts éditeur Rukhl Schaechter.


Lea Koenig, qui incarne Malka, la mère de Shulem Shtisel, dans la populaire série télévisée israélienne Chtisel, chante une chanson yiddish dans un nouveau clip publié sur YouTube. Les paroles sont accompagnées de sous-titres anglais.

Alors que Koenig chante la chanson : «Kum zhe maman » (Viens, maman), nous la voyons feuilleter de vieux albums photos, contempler des images de sa mère, vraisemblablement disparue depuis longtemps. Cette scène poignante nous rappelle que même une femme de 80 ans peut parfois se sentir à nouveau comme une petite fille, aspirant à sa « maman ».

« Kum zhe maman » était à l'origine une chanson russe intitulée  » There's Little Light From the Window « , écrite en 1964, avec des paroles de Constantin Vanshkin et une musique d'Eduard Kolmanovsky. En 1968, elle a été traduite en hébreu par Leah Noar. Aujourd'hui, l'acteur israélien Yaniv Goldberg a écrit une version yiddish.

Ce n’est cependant pas la première traduction en yiddish de « There’s Little Light From the Window ». Le regretté auteur-compositeur Moshe Sachar, qui a écrit les chansons de la version yiddish de Un violon sur le toit dans les années 1960, il a traduit en yiddish la chanson russe que le célèbre chanteur israélien David Eshet chantait sur son album de 1972. Lider Farbotène (Chansons interdites).

Mais il existe une différence majeure entre les deux traductions yiddish. La chanson de Sachar est politique, décrivant une mère dans l'ex-Union soviétique essayant de protéger son fils, tandis que celle de Goldberg est plus personnelle et sentimentale.

Lea Koenig est née en 1929 à Łódź, en Pologne. Ses parents étaient les acteurs yiddish Dina et Józef Kamień. Lorsque les nazis occupèrent la Pologne, sa famille s'enfuit à Tachkent, en Ouzbékistan soviétique. Son père a été assassiné pendant l'Holocauste. À la fin des années 1940, Lea Koenig émigre avec sa mère en Roumanie, où elle étudie à l'Université nationale des arts de Bucarest et commence à jouer dans des productions théâtrales juives locales. En 1961, elle émigre en Israël.

Jouant principalement en hébreu, Koenig se produit en Israël et dans le monde entier, ainsi qu'au théâtre yiddish de Tel Aviv, Yidishpiel. Elle parle anglais, hébreu, allemand, polonais, roumain, russe et yiddish.

★★★★★

Laisser un commentaire