Une photo de mon bubbe lorsque les magasins juifs avaient encore des signes yiddish un message de notre éditeur et PDG Rachel Fishman Feddersen

Il n'y a pas longtemps, je suis devenu curieux à propos d'une boîte de vieilles photos de famille assise sur une étagère dans ma maison. Après avoir traversé une douzaine de photos de tantes, de oncles et de cousins, je suis tombé sur quelque chose de remarquable: une photo de ma grand-mère paternelle en tant que très jeune femme, debout avec un ami devant un magasin portant un panneau au yiddish.

Mes quatre de mes grands-parents sont nés dans le pâle de colonies et étaient des locuteurs yiddish natifs. Ils ont émigré à New York entre 1913 et 1923. Tout au long de leur enfance, mes parents ont constamment entendu le yiddish, à la fois à la maison et dans les rues de Brooklyn et du Lower East Side. Mais cette photographie est le seul lien physique que je connais de notre passé de langue yiddish.

En tant qu'étudiant yiddish moi-même, j'ai été fasciné, bien sûr. J'ai rapidement réalisé que la photo n'est pas seulement fascinante pour moi et ma famille. C'est un morceau d'histoire juive. Mais je ne savais presque rien à ce sujet. Où se tenaient les deux filles? Quand a-t-il été pris? Je pouvais voir que le panneau yiddish disait: «M. Nimetz Y. Goldberg», suivi des lettres «Mil» – mais cela ne m'a pas beaucoup dit. Il n'y a rien écrit au dos de la photo – pas de date ni d'inscription.

Je me sentais obligé de le découvrir autant que possible. Et grâce à l'aide d'amis, je peux maintenant raconter une grande partie de l'histoire derrière l'image.

Le meilleur indice de la date était l'âge de ma grand-mère. Selon les quelques documents familiaux que nous avons, Gertrude Goldfarb (plus tard Stern) est né à Pruzhany, dans le Bélarus d'aujourd'hui, en 1911. Elle et son amie, qui, selon nous, ont été nommées Rose, regardent environ 20 ou 21 sur la photo. Donc, il date probablement de ca. 1931-32.

Les vêtements confirment cette datation. Les deux filles sont vêtues de style vers 1930, avec des talons et des jupes très hauts qui se terminent au-dessus du genou. Leurs cheveux sont coupés dans un «bob» à la mode, et Gertrude a un modish «Kiss Curl» sur son front. Les petits sacs à main qu'ils portent étaient en vogue à l'époque.

Après que Gertrude ait émigré à New York en 1923 à l'âge de 12 ans, elle n'est jamais revenue en Europe de l'Est. La photo doit donc avoir été prise à New York. Ma première supposition était le Lower East Side, qui s'est avéré être juste. Comme je l'ai finalement découvert, les filles se tiennent devant le restaurant laitier Nimetz-Goldberg au coin de East Broadway et Jefferson Street.

Les vieux journaux yiddish de New York présentaient souvent des publicités pour un restaurant laitier appartenant à Morris Nimetz au 189 East Broadway. Cela correspond au nom «M. Nimetz» sur le panneau, qui est également imprimé sur la fenêtre (bien que seule la première partie soit visible). Cela aide à expliquer les lettres «mil» – ils sont le début du mot «lilkhik» ou laitier. La fenêtre montre la lettre hébraïque «Reysh», la première lettre de «Restoran» (restaurant). Selon les répertoires de Old City, l'épouse de Morris, Minnie, dirigeait une boulangerie qui était probablement à l'intérieur du restaurant. Y. Goldberg est devenu partenaire de Morris en 1929 ou 1930 – plus de preuves que notre photo est du début des années 30.

Ben Katchor, auteur d'une histoire culturelle appelée le restaurant Dairy, a confirmé dans un e-mail que la photographie montre le restaurant Nimetz-Goldberg. Il a immédiatement reconnu le panneau et a souligné les escaliers menant à l'entrée du trottoir – une caractéristique inhabituelle de ce restaurant particulier. À ma agréable surprise, Katchor a ajouté Nimetz-Goldberg, avec un lien vers mon article yiddish, à son site Web sur les restaurants laitiers à New York et dans d'autres villes.

Comme il le décrit dans son livre, les restaurants laitiers étaient une partie importante de la vie juive du Lower East Side avant la Seconde Guerre mondiale. Beaucoup d'entre eux, dont Nimetz-Goldberg, étaient casher. Ils étaient un hématouflé (Homey) Endroit pour manger des friandises familières au lait ou à la parentalité comme des blintzes, du borscht, du kreplach, du matzo brei et du poisson gefilte. Les restaurants laitiers étaient moins chers que les épiceries fines avec leurs plats de viande chère. La boulangerie sur place de Minnie Nimetz a probablement offert un dessert après le repas.

Je ne sais pas ce qui a attiré ma grand-mère et son amie dans ce restaurant. Gertrude est décédé en 1987, des décennies avant de découvrir la photo. Peut-être qu'ils étaient dans le quartier pour une visite à Seward Park ou à la bibliothèque de Seward Park (Gertrude était un lecteur passionné en yiddish et en anglais). L'Alliance éducative à proximité a offert toutes sortes d'activités culturelles et récréatives.

Il semble cependant que le repas dans le restaurant laitier était le point culminant de la journée pour ces deux jeunes femmes. C'est là qu'ils ont choisi de prendre leur photo, peut-être par un troisième ami ou un passant. Comme mentionné, il n'y a pas d'écriture sur la photo, mais les mots «carte postale» sont imprimés au dos. À partir de 1907, Kodak a autorisé les clients à développer leur film en tant que cartes postales à envoyer par Mail US. Gertrude a dû décider de le faire. Et elle avait toujours la carte postale parmi ses biens à sa mort. Il est maintenant encadré dans ma maison – un lien unique avec le passé de ma famille et un souvenir de la façon dont deux filles immigrées yiddish ont passé leur journée.

★★★★★

Laisser un commentaire