(JTA) — Ayant grandi à Milwaukee dans les années 1950, les frères David et Jerry Zucker se divertissaient en interprétant des sketches pour leur famille lors des fêtes de Hanoukka. Lors d’une conversation récente, David a minimisé l’importance des sketches, notant qu’il s’agissait « en réalité de trucs datant d’avant 9 ans », mais le jeune Jerry avait de meilleurs souvenirs de leurs performances.
« Je ne suis pas sûr que les sketchs que nous jouions dans notre salon aient beaucoup à voir avec Hanoukka – c’était juste le désir de nous présenter devant un public », a déclaré Jerry. « C’était génial parce que c’était la dernière fois que nous n’avions pas besoin d’être drôles, et tout le monde a ri. »
Plus de 60 ans plus tard, les frères Zucker et leur ami Jim Abrahams ont diverti un public bien plus large que leurs proches. Des millions de personnes dans le monde ont adopté leur approche consistant à usurper les genres et les clichés cinématographiques, comme en témoigne « Airplane! » des années 1980, un pamphlet déchirant sur les films catastrophe qu’Hollywood avait produits au cours de la décennie précédente, tels que » The Towering Inferno » et « Airport ».
« Avion! » Ce fut non seulement un succès critique et une influence sur des légions de comédiens, dont David Letterman et « Weird Al » Yankovic, mais également un succès commercial : Paramount Pictures, qui avait parié sur trois nouveaux réalisateurs à hauteur de 3,5 millions de dollars, a rapporté des centaines de dollars. des millions de dollars grâce à la sortie mondiale du film. En 2010, « Avion ! » a été ajouté au National Film Registry de la Bibliothèque du Congrès, avec « All the President’s Men » et « The Empire Strikes Back ».
Le chemin inhabituel et loin d’être inévitable qu’ils ont emprunté vers une place dans la légende cinématographique est exploré en profondeur dans leur histoire orale « Sûrement vous ne pouvez pas être sérieux : la véritable histoire de « Avion ! », publiée en octobre.
Il explore en profondeur leur parcours professionnel, à travers leurs souvenirs et ceux de leurs amis et collègues professionnels, en se concentrant sur le voyage turbulent de « Airplane ! » de l’idée à la réalité. Après l’université, David, Jim et Jerry avaient fondé le Kentucky Fried Theatre, un groupe de sketchs à Madison, dans le Wisconsin, qui se moquait souvent des publicités qu’ils avaient découvertes en enregistrant des films de fin de soirée. Un soir, ils sont tombés sur « Zero Hour ! », un mélodrame de 1957 dans lequel les pilotes d’un avion de ligne tombent malades à la suite d’une intoxication alimentaire, laissant le sort de tous à bord entre les mains d’un vétéran de l’Aviation canadienne qui n’avait pas volé depuis. La Seconde Guerre mondiale.
Cette découverte a inspiré « Airplane! », une parodie qui utilisait les éléments de l’intrigue de « Zero Hour! » (et même quelques dialogues, y compris la phrase immortelle : « Nous devons trouver quelqu’un là-bas qui non seulement puisse piloter cet avion, mais qui n’a pas mangé de poisson pour le dîner. ») tout en jouant ses prémisses pour rire et en bourrant le film avec des jeux de mots et des gags visuels. Leur approche était nouvelle – employant des acteurs impassibles, tels que Peter Graves, Robert Stack et Leslie Nielsen, pas connus pour leurs talents comiques, pour un dialogue scandaleux et pince-sans-rire – et s’est avérée un obstacle pour faire comprendre aux studios.
Cette approche de l’humour est un héritage du père des Zucker, Burton, propriétaire et promoteur immobilier commercial et membre actif de nombreuses organisations juives à Milwaukee, notamment la Wisconsin Society for Jewish Learning, la UW Hillel Foundation à Madison et la Fédération juive de Milwaukee. David a rappelé que son père « ne racontait pas de blagues, mais il disait des choses drôles, sèches et humoristiques avec un visage impassible », ce que David considérait comme l’antécédent de l’adoption par Nielsen de la même approche pour incarner le Dr Rumack dans le film. Dans le livre, Abrahams félicite Nielsen pour avoir perfectionné « l’art de prétendre qu’il n’avait aucune idée qu’il était dans une comédie ». Jouer Rumack a relancé la carrière de Nielsen, et le rôle présentait sa réponse souvent répétée à la citation incorporée dans le titre du livre, « Vous ne pouvez sûrement pas être sérieux » : « Je suis sérieux et ne m’appelez pas Shirley. »
Alors que David, Jerry et Abrahams cherchaient à faire en sorte que leurs blagues et leur humour plaisent à un large public, ils ont également inclus des références jetables pour leur propre amusement, y compris des références inspirées de leur éducation juive. Par exemple, lorsqu’un passager demande à une hôtesse de l’air de faire quelques lectures légères, on lui propose un dépliant intitulé « Célèbres légendes du sport juif ». C’était l’une des blagues préférées d’Abrahams dans le film.
« Ici, nous étions trois gars juifs qui étaient des athlètes médiocres lors de nos meilleurs jours, se moquant du fait que les Juifs étaient de mauvais athlètes », se souvient-il dans le livre.
Dans l’un des innombrables gags visuels du film, l’avion d’Air Israel est orné d’une kippa, d’un talit, d’un paye et d’une barbe robuste. De tels hommages à leur héritage apparaissent également dans certains de leurs autres films : « Kentucky Fried Movie » de 1977, un film de sketchs qu’ils ont écrit, présentait une publicité pour le Sanhédrin, un remède contre les maux de tête qui tire son nom du tribunal rabbinique de l’ère talmudique, comme ainsi que l’utilisation d’une interprétation pleine d’entrain de « Heiveinu Shalom Aleichem » dans deux scènes, l’une une scène de sexe torride et l’autre une satire des films de Kung Fu. Dans leur parodie d’espionnage de 1984 « Top Secret! », qu’ils ont écrit et réalisé, un scientifique emprisonné joué par Val Kilmer est stupéfait lorsque ses ravisseurs lui demandent de terminer une arme mortelle d’ici « dimanche ».
« Dimanche? » » répond Kilmer, au look nordique. « Mais c’est Sim’has Torah ! »
Le trio travaillait également dans une tradition de satire du show business dont les praticiens les plus connus étaient juifs. Mel Brooks, qui a écrit des parodies de films hollywoodiens classiques pour les spectacles de Sid Caesar, a remporté l’or au box-office dans les années 1970 avec des films renvoyant aux clichés du western hollywoodien, des films d’horreur et des films d’Hitchcock. Mad Magazine, dont le titre était majoritairement juif, était célèbre pour ses parodies de films. Dans son film de 1966 « What’s Up, Tiger Lily ? », Woody Allen a pris un véritable film d’espionnage japonais et l’a redoublé en anglais, le transformant en une parodie de la recherche de la meilleure recette de salade de poulet au monde.
Jeremy Dauber, professeur à l’Université de Columbia, dans une biographie de Brooks, qualifie de telles parodies de « rien de moins que l’expression essentielle de la tension juive américaine entre eux et nous, culturellement parlant ; entre l’affection pour le courant dominant et l’éloignement de celui-ci.
Est-ce que « Avion ! » L’équipe pense-t-elle qu’il y a quelque chose de particulièrement juif dans leur humour ? « Je dirais que oui, dans le sens où les Juifs ont toujours eu le sens de l’humour », a déclaré Jerry Zucker. «Ils ont dû avoir le sens de l’humour parce qu’il y a une si longue histoire de persécution.»
Abrahams s’est dit moins sûr, commentant que même si « le cœur de notre humour est qu’il vaut mieux ne pas prendre beaucoup de choses au sérieux, je ne pense pas que ce soit un point de vue juif particulièrement unique ». Tous trois se souviennent avoir utilisé l’humour pour traverser parfois de longs seders familiaux de Pâque. Quand Abrahams a partagé qu’il avait « toujours eu le plus grand rapport avec le simple enfant [of the Haggadah] », voyant les choses à travers ses yeux », a plaisanté Jerry, « Heureusement pour Jim, David et moi avions de la sagesse, donc, vous savez, les choses se sont bien passées. »
Aujourd’hui, le trio a des liens différents avec leur religion. David Zucker, qui a voyagé en Israël, est le plus observateur, assistant fidèlement aux services Zoom du Shabbat et étudiant la Torah « comme l’enseigne Dennis Prager », l’animateur de talk-show conservateur qui a débuté comme éducateur juif. L’amour général de David pour l’histoire l’a amené à enregistrer les souvenirs de sa grand-mère Sarah sur sa vie dans le petit village de Hinkovitz dans l’actuelle Slovaquie, ce qui a donné naissance à son livre précédent, « Avant l’invention du sourire : l’incroyable voyage de la famille Zucker depuis le cheval ». & Buggy à la plomberie intérieure.
Jerry, après avoir plaisanté en disant qu’il avait rejoint une secte d’adoration du diable, a partagé qu’il était fier de son héritage et qu’il se considérait comme « très culturellement juif », mais pas religieux. Abrahams célèbre la Pâque et jeûne à Yom Kippour. Il attribue au judaïsme pratiqué par ses parents le fait de lui avoir appris à compter ses bénédictions et à se sentir responsable de redonner quelque chose au monde.
Les trois ont écarté toute tentative visant à imprégner la popularité durable de « Airplane ! » avec une signification plus profonde. David et Abrahams étaient d’accord avec l’observation de Jerry dans le livre selon laquelle « nous nous prenons tous trop au sérieux ». David a commenté : « Je n’opterais pas pour une signification sociale profonde autre que le fait que nous ayons vu ces films, ils étaient vraiment sérieux et nous pourrions faire des blagues. »
Abrahams était d’accord. « La vie est beaucoup plus facile », a-t-il déclaré, « si vous ne prenez pas au sérieux tout ce que nous prenons au sérieux. »
Cet article a été initialement publié sur JTA.org.