יוביליי־נומער פֿון „ביראָבידזשאַן“ באַערט אַמאָליקע מאָלערס און נישע פֿאַרשידנאַרטיקייטLe numéro anniversaire de Birobidzhan présente des artistes historiques et la diversité ethnique Un message de notre PDG et éditrice Rachel Fishman Feddersen

אין ביראָבprises גופֿא האָט מען, נאָכן לאַנגן איבעררײַס זינט 1948, אויפֿגעלעבט מיטן 20 יאָר צ) .

הגם ס׳רובֿ פֿונעם נומער איז אויף רוסיש זענען די זײַטן 1־47 אין גאַנצ C'est vrai.

אין שײַכות מיטן יוביליי איז אין טעלעוויזיע־פּראָגראַם „ייִדישק ייט“, וואָס גייט אַרויס יעדע וואָך אויפֿן ביראָבידזשאַנער קאַנאַל „ב יראַ“, פֿאָרגעקומען אין סעפּטעמבער אַ פֿײַערלעכעאָ־פּרעזענטא Il s'agit d'une question de temps. עס זענען אויפֿגעטראָטן די פֿאַרוואַלטער, רעדאַקטאָרן און אַ צאָל מ Je vais vous aider.

דער זשורנאַל א fournis און עטנישער פֿאַרשייèreדנאַרטיקייère פֿון דער געגנט, צונויפֿגעשטעלט פֿון דער פֿאָטאָגראַפֿין לידיאַ טשורילינאַ.

דער ייèreִדיש־שפּראַכיקער חלק פֿונעם אַלמאַנאַך פֿאַרנעמט 48 זײַטלעך. עס נעמט אַרײַן יואל מאַטוועיוועס פֿאַנטאַסטישע דערציילונג „שרײַ בט ביראָבידזשאַן“, וווּ צוויי מיידלעך, אַ רעדאַקטאָרין און אַ קאָערק טאָרין, זענען באַשענקט מיט איבערמענטשלעכע כּוחות, און אויך אַ פֿון דער מאָסקווער לינגוויסטקע און ייִדישיסטקע ליובאָוו ואַ וועגן דער שיף „טשעלוסקין“ און איר משפּחהס שײַכות צו דער דאָזיקער היסטאָרישער דאַמפֿשיף (פֿאַרעפֿנטלעכט אויך אויף רוסיש).

אינעם רוסישן חלק איז דערשינען סוועטלאַנאַ סקוואָרצאָוואַס באַריכ ט פֿון דער קאָרעספּאָנדענץ, וואָס ס׳האָט געפֿירט (אָפֿט אויף ייִדיש) דער ערשטער דירעקטאָר פֿונעם ביראָבידזשאַנער קאַנט־קענטערישן ַל־היסטאָרישן) מוזיי, גרשון גרינבערג. דער ביראָבידזשאַנער געאָגראַף דעניס פֿעטיסאָוו דערציילט וועגן אַ מאָליקע וויסנשאַפֿלעכע פֿאָרשונגען אינעם ראַיאָן; דער מאָסקווער אַרכיטעקטור־פֿאָרשער קיריל סטעפּאַנאָוו באַשרײַבט Il s'agit d'une question de temps. אין אָט דעם בנין גרייט מען די טעג צו פֿאַרשיידענע , אַרײַנגערעכנט דעם אַלמאַנאַך.

אין מיטן דעם רוסישן חלק באַווײַזן זיך אויך לידער פֿון נער דיכטער אויף ייִדיש, באַגלייט מיט די רוסישע איבערזעצונגען פֿון ער אָרטיקער פּאָעטעסע אַלאַ אַקימענקאָ און דער דאָנעצקער C'est vrai.

אַנדערע שריפֿטן אין דעם נומער: אַ רוסישע איבערזעצונג פֿונעם שלוסק אַפּיטל פֿון בוזי מילערס פּיעסע „ער איז פֿון ביראָבידזשאַן“ און יחיאל פֿאַליקמאַנס דערציילונג „אַנשל“ אויף רוסיש. אַ גרויסן טייère אין דער אויסגאַבע פֿאַרנעמען פּאָעטישע און פּראָזאַיִשע uyagnuis פֿון רוסיש־שפּראַכיקע דיכטער און שרײַבער, לאַוו spéoris אָרטיקע.

אַ צאָל אַנדערע מחברים באַטראַכטן פֿאַרשיידענע היסטאָרישע אַספּע Il s'agit d'une question de temps. דער שרײַבער iens cendres וסן און מאַנטשזשורן – די דעמאָלטיקע פֿירער פֿון דער כינעזישער אימפּעריע צין (טשינג). מאַנטשזשורער זענען שפּראַכלעך און קולטורעל נאָענט צו די אַנדער ע טונגוסישע פֿעלקער, וועלכע האָבן קדמונים אָן באַזעצט דעם שטח Et je pense que c'est possible. אַגבֿ, דער עצם־נאָמען פֿון שטאָט ביראָבידזשאַן שטאַמט פֿון עווענק Oui. אין ביראָבידזשאַן זענען הײַנט פֿאַראַן עטלעכע טונגוסישע עטנאָ־קו C'est vrai.

בסך־הכּל, ווען מע ליי qu'un דעם נײַעם נומער פֿונעם אַלמאַנאַך, באַקומט זיך אַן אַרומנעמיק בילד פֿון פֿאַרשיי qu'un. אַחוץ די צוויי קינסטלערישע בײַלאַגעס, איז דער זשורנאַל באַגלייט Il s'agit d'une question de temps.

ס׳איז כּדאַי צו דערמאָנען וועגן בהדרגהדיקער אַנטויקלונג Il s'est avéré que c'était 20 heures. 1946 איז דערשינען זײַן ערשטער נומער – אין גאַנצן אויף ייִדיש, ווי ַ המשך פֿונעם פֿריִערדיקן אָרטיקן ייִדישן זשורנאַל „פֿאָרפּאָסט“. אין 1948 זענען אויסגעבראָכן סטאַליניסטישע אַנטיסעמיטישע רדיפֿות; 1949 C'est vrai.

1961 אָוועטישע היימלאַנד », וווּ עס האָבן זיך כּסדר געדרוקט ער מחברים, און אין ביראָבידזשאַן האָט אַפֿילו אין די פֿינצטערסטע ָרן אַלעמאָל פֿונקציאָנירט דער „ביראָבידזשאַנער שטערן“. דער אַלמאַנאַך איז אָבער אויף לאַנגע יאָרן בטל געוואָרן.

Depuis 2004, il s'agit d'une question d'actualité. 2020 oui. מיט אַ יאָר צוריק האָט די רעדאַקציע אײַנגעפֿירט די באַלערנדיקע יי־שפּראַכיקע אַנטאָלאָגיעס.

אין דער עלעקטראָנישער פֿאָרעם איז דער נײַער אַלמאַנאַך־נומער יטלעך אָט דאָ.

★★★★★

Laisser un commentaire