Muestra lingua : Tu, mira tu echo... Una refleksion sovre el Djudeo-espanyol en Espanya

L’enseignement du judéo-espagnol se répand peu à peu dans divers pays du monde. Malheureusement et contre toute logique, rien ne se passe en Espagne sur ce plan. Matilde Gini de Barnatan fait le point.

El intereso por la Kultura i el Patrimonio Djudeo-espanyol en muestros dias destaka kon una magnifika diversidad ke avrieron i anchearon ispanistas, ansi ke intelektuales espanyoles a fines del siglo pazado i komiensos de este siglo.

 El Instituto Arias Montano de Madrid, del Konsejo Superior de Investigasiones Shientifikas de Espanya, devino uno de los sentros mas importantes en el mundo por entero, kon afamados estudios, lavoros i puvlikasiones de investigadores en este marko de ancho rigor shientifiko.

Endjuntos kon esto, destaka la importansia de su Biblioteka, ke es uno de los mas importantes manaderos para los investigadores, estudiozos i linguistas ansi ke todos los ke se interesan en el kampo de la erensia kulturala del Universo Djudeo-espanyol, iyndemas por la valor de sus kreasion literaria en Ladino i Djudeoespanyol; deviniendo ansi un grande Archivo kon todo lo muncho i lo bueno ke ai menester en estas dishiplinas.

Ansimezmo topamos en Espanya al menos dos Universidades ke se okupan en sus katedra del djudeo-espanyol : la Universidad de Granada, i la del Paiz Vasko.

En las dos deas se desvelopan estudios de lingua i literatura sefardí, kon grande rehushidad.

Destakamos espesialmente a la Profesora Ana Riaño, a kargo de la Katedra de Lingua i Literatura Sefardi en la Universidad de Granada, anchamente konosida por sus lavoros i un karar kada vez mas grande de elevos ke aparejan seriozos lavoros i estudios en el kampo de la kultura i la lingüistika djudeo-espanyola.

En la Universidad del Paiz Vasko destaka la Profesora Paloma Díaz Más, ansimezmo dedikada al djudeo-espanyol en fruchiguozo estudio i produksion adientro los markos de literatura, poezia, Romansero i mas, i autora de ovras i tekstos de tematika didaktika, por modo de mijor azer konoser la istoria, lingua i kultura de los sefaradis.

Endjuntos kon esto, los kurzos de Kultura Ispano-Djudia i Sefardi ke kada anyada ofrese la Universidad de Castilla-La Mancha i el Muzeo Sefardi en Toledo, kontan kon munchos elevos i interesados en sus dishiplina enfatizada en la istoria, literatura ansi ke la linguistika del djudeo-espanyol.

En este kavso, aviendome topado mizmamente envitada a partisipar en uno de estos kurzos sovre un debate a sujeto de la sovrebivensia de la lingua djudeoespanyola, topi presonalmente la okazion de ofreser la lingua en avlando en djudeo-espanyol i apresiando ansi el grande intereso ke se desperto en los prezentes de este Kurzo, kon el enshemplo de las avlas de muestra kara lingua.


Lo ke me regreto anchamente, es ke en Espanya ainda no se topa la ensenyanza biva de muestra lingua, malgrado tantos ekspertos i el intereso evidente en estos estudios akademikos de Lingua i Literatura ke izimos referensia.

I en este senzo, topamos un grande vazio, djustamente al seno del paiz onde el djudaizmo espanyol desvelopo las partikolaridades de una lingua medievala singular, ke kon el tiempo devia devenir en el djudeo-espanyol.

En munchos paizes agora se estan konsensiando de la valor de dar ensenyanza del djudeo-espanyol, akavidandose del perikolo de su piedrita; i malgrado esto en Espanya no topamos ni una katedra, ni se topan grupos del avla ke permetan un desvelopamiento i ambezamiento lojiko, komo se tiene menester en todo modo de lingua biva.

Por kontra, el provlema es ke los akademikos i lingüistas ke en Espanya se okupan de este Patrimonio, estan kuaji todos konvensidos ke no ay avenir para esta lingua ; i por esto no se azen los esforzos ke avia el menester para lavorar endjuntos, ni proyektos de rolo didaktiko por mor de kompletar una ensenyanza valutoza i pozivle para mozotros, djudeo-espanyol-parlantes ke ainda podemos kontribuir kon esta ensenyanza.

El kavso de la Emision “Sefarad”, es un enshemplo de programas en esta lingua, ma son emisiones dirijidas enverso el eksterior, no para las djentes de Espanya.

Despues de 15 anyos en la difuzion de muestra lingua i kultura me demando komo es pozivle ke estos akademikos, por no toparsen de akodro kon el sistema de transkripsion de la eskritura ke tenemos agora de uzo en muestras produksiones, no tienen en tino la importansia del momento valutozo para profitar de amuchiguar la didaktika en muestra lingua?

Es una demanda sin repuesta; i de mi banda tengo klaro ke el avenir se topa en el ancho dezafio de los kaminos de la kontinuidad por mor de salvar este trezoro.

I me viene en mientes ke, en siendo kriatura, si avia algo ke no era de djusto para mi, me ambezaron kon estos biervos :

“¿A TI, KE TE ASEMEJA ? …TU, ¡MIRA TU ECHO!”

I este es el menester: kontinuar kon todo modo de esforzos, enkorajando a los munchos ke lavoran en este senzo.

Matilde Gini de Barnatan

EL KANTONIKO DE CHOCHANA
Jurnaliko amigo

Para oyer bueno lo ke te vo kontar,  se kere un poko de “mise en scène” 
- komo dizen los Franseses - alora te rogo de asentarte sin meneyarte.
Ke pensas ?  Mos azeremos un kafiko byen kayente ? Ya se ke tyenes otras kozas de azer. 
Ma si no es a ti ke me vo konfyar, alora a ken es ?
Seas kalmo !  Por modo yo vo tomar mi tyempo.
Despues ke pasi una semana byen triste (era el meldado de los tres anyos de mi marido) mos fuymos los ijos i yo Chabat a la kehila para azer muestro dover i kavod.  Lo triste es ke mos vino a la mizma data del nasimyento de una de mis ijas. A la tornada, vinyeron todos komer en mi kaza. Lo ke se paso despues, no me lo imajini ni en esfuenyo.
Mi ija, ke era su aniversaryo, me dize :
“Mama, no te kedes sola, te vo a tomar kon mi”.
En kamino, me dize ke al otro diya mos vamos ir a komer ande su ermano 
(mi ijo…) ke tyene un restorante alavado.
Lo ke no saviya yo, es ke keriyan markar el diya de mis otchenta anyos. 
Si, si, no se mutchatchika !  Me deves el respekto !
Dunke, yo syega sin saver nada, topi mis ijos, mis inyetos a la puerta del restorante. Esto me izo grande plazer ! La mas grande sorpreza fue de ver toda la famiya adyentro asperandome ! Todos mi keridos estavan prezentes i se mityeron a kantarme 
“Buen aniversaryo”
La emosyon fue tan grande ke me tomo un yoro,  i no puediya avlar.
Te imajines,  jurnaliko amigo ke momento fue !  El tyempo se paso a kantar i baylar sin olvidar la komida ekselente.
Todos me aregalaron de regalos maraviyosos. 
Komo todos te konosen, profito para rengrasyarlos aki otra vez,  jurnaliko karo. 
El proverbyo dize ke la vieja kere bivir para mas ver i oyir.
Yo kero bivir para mas kontentar i regalar todos mis amigos i keridos.

Chochana Lucie Mazaltove
Comments