Poésie

Nous proposons dans cette édition deux poèmes signés de deux auteurs différents, et qui n’ont en commun que le nom de “poème”. Tant il est vrai que la poésie est multiforme, mode d’écriture permettant l’expression de chacun.
Le premier est signé de Sara Benveniste Benrey, extrait du livre que nous commentons deux pages plus haut. il est écrit en toute liberté, sur un ton humoristique, en vers de dix pieds, puis de onze.

Le second est d’une certaine manière l’antithèse du premier. Signé de Salamon Bicerano, il est le fruit d’un long et minutieux travail d’élaboration et respecte scrupuleusement la prosodie la plus classique, on pourrait exprimer mieux :“de l’époque classique”

Les vers sont de quatorze pieds rigoureusement, les rimes sont riches, sauf la chute en rupture,
voulue évidemment, quand tombe l’ultime :  “ …de la Muerte”.


Ansi el Dio kriyo a la mujer


En un esfuenio me aparesyo
El Santo Bendicho EL, muestro Dio.
Le demandi “Komo pudo azer
De un guesso kriyar a la mujer ?”

Me disho :
Te vo a deskuvrir mi sekreto
Ke lo digas al mundo entero
Ke es muy falso este envento
Un guesso no da nada de bueno.

Kuando vide a Adam kayado
En Gan Eden ke le di regalo
Demandi kualo le atristava
Si alguna kosa le mankava ?

Sospirando disho “Esto solo !
Nada de bueno no me da gozo
Estas ermozuras, vistas anchas
Me kovijan komo la mortaja !

Te rogo Dio ! dame un regalo,
Ma no se ni yo demandar kualo
Koza ke podre amar, abrasar,
I al mi kerer, azer araviar”.

Ya entendi ke le manka su par.
Tomando de las flores un petal
Desini una facha ermoza
La sarpiki kon agua de rosa.

En su boka planti perlas finas
Sus ojos ize de dos safiras
Tomi espigos de la cultura
Ize de oro su kaveyadura.

Sus brasos kije lizos komo seda
Sus manos blankas, sus dedos kandelas
Sus senos kome del mi verjel sus frutos
De eyos manara un sakro sumo.

A la hansh di linya de arte alto
A sus piernas largas di muncho garbo
Sus pies finos, i lo todo endjuntos
Dando a la vista grande enkanto.

Ma todo esto no me abastando
Kije alma, korason palpitando
Alora meskli grasia i kompasion
Dulsor, amor, kerensia, poko bonhor

En kompletando esta maravia
Ke yo mismo, Dio, no me la kreyiya
Ver esta ovra de valor i plazer
Supe ke trushe al mundo la mujer.




Sara Benveniste Benrey

Comments