Il nous est bien agréable d’offrir cette page entière à Matilde Gini de Barnatan que nos lecteurs connaissent pour l’avoir lue dans nos colonnes et, pour ceux d’entre eux qui sont venus, rencontrée l’an dernier à la fête de Djoha, antérieurement à Tolède lors d’un voyage de groupe, à l’automne 1997.
Rappelons qu’entre autres activités, Matilde anime de tout son enthousiasme et son superbe professionnalisme l’émission en judéo-espagnol de la Radio d’Etat à Madrid depuis 1986.
Elle nous propose cette fois trois poèmes inédits qui expriment tout à la fois la nostalgie et l’espoir…
Una palomba en mi ventana Una palomba blanka se apozo en mi ventana kon sus ojikos pretos mil kozas me kontava Kon kudiado i dulsura me arekojio en sus alas i me yevo bolando sovre tieras i aguas… En serka las estreyas luses komo milyarias i un kante misteriozo mi palomba kantava. Vide mares i rios kazales i muntanyas i las nyeves kayendo sovre tores muy altas. Los techos en avriendo amostrando las kazas las djentes en sus echos ken yorando, ken riyendo… Kuaji komo en un filmo mi bida se pasava kuaji komo un esfuenyo los rekodros tornavan… Un mantel, una meza, la famiya en la kaza la mano de mi padre kon su kupa de plata. Una gota de vino el mantel perfumava deshando la memoria de una letra sagrada… I ainda me demando mirando la ventana : ¿ de ke vino a bushkarme esta palomba blanka ? | La lingua arebivida La lingua ke senti de kriatura se topa dientro de mi korason enmientres ke la avlo i la eskrivo arebivo el mundo ke me enturo. Los kantes kon ke me endurmesieron i mis kerydos estan ansi kon mi; es un echo misteriozo este dezeo de rekodrar, amar i arebivir. I por esto no me demando muncho kontinuando lo ke dize el korason la lingua es la memoria de mi puevlo un afalago i onda inspirasion… Ansi kero eksprimar los sentimientos i bivir el mundo en djudeo-espanyol; la lingua es la memoria de mi puevlo es un kante, un refran i una dolor. | I los biedvos devinieron silensio Avoltan almas a la sivdad endurmesida, se avren komo rozas eskuras los rekodros I a las karnes avoltan las ferydas… Todos los biedvos devinieron silensio, amatando la boz de bida en las kalejas ¿ Ken apromete piadad para mi puevlo ? Travando de la lus de las estreyas, al echar i al alevantar rogo por eyos; enmientres vo asendiendo las kandelas… Matilda Gini de Barnatan |