Letras a un pintor ke kreiya azer retratos imaginarios

Le texte suivant nest pas à proprement parler un poème. Mais il sen dégage une telle poétique nostalgie que nous avons tenu à en faire connaître un fragment à nos lecteurs, bien qu’il ait été écrit en 1981, et quil ne soit venu à 
notre connaissance que ces dernières semaines 

Il est extrait d’un petit livre tout mince que lauteur né à Paris en 1937, Marcel Cohen, a publié en Espagne en 19851 en lingua muestra, pour laisser mieux s’exprimer tout lamour quil porte à cette langue.


Letras a un pintor ke kreiya azer retratos imaginarios 


Marcel Cohen sadresse au talentueuex illustrateur de son livre, Antonio Saura, le frère du célèbre réalisateur de films.

III

Antes de eskrivirte, Antonio, devo serar los ojos para akodrarme del avlar de mis padres. La difikoldad es ke muchos biervos me vyenen al tino i ke no se kualo dizirte kon eyos. Ke dizirte kon la “yaka” ? ( “Este no me pasa por la yaka” dizya mi nona) kon la ekspresyon “el kulo de pipino” ke mos saltava la riza, el “ijo de Mamzer”, kon todas las kozas ke son “kozas de tresalirse”...?
Los biervos stan lokos, Antonio. Atornan y se fuyen. No ay mas ke asperar de eyos. No dizen mas ke la rolor, la dulsura lejana de la dondurma, de las keftikas, de los platikos ke se gizava en kaza. No dizen mas ke el gusto y el tormento del pasado, la lokura del tyempo. Se van los biervos y, lechos de mi, se mueren komo las nuves del cyelo.



IV


La lingua maternal : asi se dize de lo ke se entendya en kaza ma, en este kavzo, Antonio, la madre no se muere nunka.


Ma, kuando se bozea tu lingua, kuande se deskae, desaziendo en el mabul, kuando deves serar los ojos, soliko en tu kamaretika y pensar por oras antes ke trucher dos biervezikos en la luz, kuando no ay nada ke meldar en tu lingua, ninguno dentro tus amigos por avlarla kon ti, kuando el poko ke te keda no lo vaz a dechar a ninguno despues de ti, kuando la mujer de tu alma te mira komo a un razino ke poko a poko se le fuye el meoyo y ke, kada dya, te deves olvidar mas de ti para ser bien al lado de eya, kuando mirando a su kerida facha te vez, algunos dyas ke te akodras del pasado, komo a un zingano ke no ubyera nunka dourmido kon eya y ke nunka lo podrya porke saves ke, en akeyos momentos, la distansya entre vozotros es tan grande ke parece a la mar, eya veyendo solamente una partizika de ti, alora, Antonio, saves ke la muerte avla por tu boka.


Marcel Cohen
Comments