Editions du Cerf, Paris 1994, 140 pages.
Il s’agit d’un travail de recensement des noms et prénoms cités dans les différents
livres de la Bible, classés d’abord par ordre alphabétique, puis reventilés selon le livre d’où ils viennent, par sujet, par sexe. C’est là même l’ouvrage type de ce que permet une bonne exploitation de l’ordinateur. Nous y trouvons, en ce qui nous concerne, un certain nombre de noms et prénoms qui sont devenus patronymes dans notre microcosme sépharade balkanique, avec bien des indications utiles. Prenons par exemple le nom de Gabbaï. | Nous apprenons qu’il est masculin, qu’il figure dans Néhémie 11. 8, qu’il illustre là un des hommes de retour d’exil de Babylone et qu’il signifie “administrateur”. Nous est aussi fournie sa graphie en hébreu. Voyons Ovadiah : masculin. Obadia 1.1, “serviteur de Dieu”, prophète. Cherchons Pinhas : masc. Exode 6.25, “le nègre”, fils d’Eliezer. Ainsi, futurs parents, vous ne prénommerez plus au “coup de dés” vos filles et garçons à naître... La LS | Dans le prochain n° à paraître en mars 1995, nous commenterons les livres suivants qui nous sont déjà parvenus : Maria Efthymiou : “Juifs et chrétiens dans les îles sous domination turque de l’Egée du Nord-Est : les difficultés d’une coexistence féconde”. Nous rappellerons son étude acceptée par l’Université de Paris I-Sorbonne en 1984 pour le titre de Doctorat du 3ème cycle, publiée en français à Athènes en 1988 : “Rhodes et sa région au 18ème siècle : activités portuaires”, ainsi que d’autres travaux. Jack Handeli : A Greek Jew from Salonica remembers , en américain traduit de l’hébreu, préfacé par Elie Wiesel. Jérusalem 1992, New-York 1993. Et toujours à propos de livres à venir:
et bien d’autres , annoncés. |